トランスフォーマー 鋼鉄の戦士たち(洋題:Forged to Fight)の私的メモです

気になるところがあれば、ゲーム内で「BaikinMan112」にご連絡ください

※ブログではコメントを受け付けていません

※ゲーム内であっても、次のような意見は受け付けません。・建設的でない ・独善的 ・極論 ・レアケース偏重思考

2020/07 スペミ「Time in a Bottle」翻訳 + 霧ミ「The Doctor Is In」翻訳

 ・よくわからない箇所はカッコ書きで注釈入れてます

 ※霧ミのぶんも追記しました

「Time in a Bottle」
 瓶詰の刻

 

 [告知メール]
 Commander,
 Necrotronus has been isolated from the rest of the universe,
 but he still has one world and all its timelines to corrupt.
 Help Optimus, Jazz, and Mirage escape shattering timelines in the all new spotlight, "Time In A Bottle"! 
 - 司令官、
 - ネクロトロナスは他の宇宙から隔離されています、
 - しかし、彼にはまだ1つの世界と腐敗するそのすべてのタイムラインがあります。
 - オプティマス、マイスター、リジェが、まったく新しいスポットライトである
 - 「Time In A Bottle」で粉々になっているタイムラインから脱出するのを手伝ってください!

1章
「Save Every」
 すべてを救え

 

1-1.Unraveling
  解明

[コンボイ]
 Is it working?
 Have we managed to trap Necrotronus in time?

 - 機能しているか?
 - 我々はなんとかネクロトロナスを捕まえたか?
[クインテッサ科学者]
 Everything is nominal, systems seem functional, the cell will hold. No issues.
 - すべてが正常であり、システムは機能しているように見え、セルが保持されている。 問題ない。
[メリッサ]
 Optimus!
 Teletraan is detecting a serious issue!
 - コンボイ司令官!
 - テレトランが深刻な問題を検出しています!
[コンボイ]
 Of course.
 What seems to be the problem now?
 - わかった。
 - 今何が問題だ?
[メリッサ]
 The timelines have been severed but we're all wrapped up in here.
 - タイムラインは断絶されました、しかし私たちは全員ここに閉じ込められました。
[クインテッサ科学者]
 Yes of course, like a ball of yarn kept safely in a box.
 - ああ、そうだな、毛糸球が箱の中に安全に保管されているようなものだ。
[メリッサ]
 More like a ball of broken rubber-bands.
 Tension is keeping them all together, but they could snap at any moment.
 - 壊れたゴムボールのようなものです。
 - 張力はそれらをすべて均一に保ちますが、いつはじけてもおかしくありません。

 --------------
[メガトロン]
 You stole our followers, stranded us here,
 and allowed yourself to be led by insects for THIS?!
 - 貴様は我々の仲間を盗み、ここで我々を立ち往生させ、
 - このために昆虫どもに指揮をとらせたのか!?
[コンボイ]
 We have trapped ourselves here with unthinkable evil to allow others to survive,
 it was the noblest of plans.
 - 私たちは、皆が生き残ることを可能にするために、
 - 自ら犠牲となり、自分自身をここに閉じ込めることを選んだ。
 - それはとても崇高なことだ。
[メガトロン]
 Nobility before thought, how like a Prime.
 Can you not feel the world break apart around us?
 - なんと崇高なことよ、まるでプライムだな。
  (※ここ意味がちょっとわかりづらい、「とんでもないことをしてくれたな!」って感じか)
 - 我々の周りの世界が砕け散っていく様が感じられらるだろう?
[クインテッサ科学者]
 A little aftershock is to be expected!
 - 小さな余震が来るぞ!
[メガトロン]
 This is more than the world settling.
 This is the Curse of Necrotronus.
 His fury is sure to tear us to ribbons....
 So I should get the joy of destroying you MYSELF before he gets the chance.
 - 収集がつくようなものではない。
 - これはネクロトロナスの呪いだ。
 - 奴の怒りは我々をズタズタに引き裂くだろう...
 - 奴が貴様を滅ぼす前に、私が貴様自身を滅ぼす歓喜を得なければならぬ。

 --------------
[コンボイ]
 Marissa, what does Teletraan predict will be a result of the timeline events?
 - メリッサ、テレトランはタイムラインイベントの結果、何が起こると予測している?
[メリッサ]
 It's not something that we have a lot of data on,
 as best we can figure we may start seeing some crossed time-streams.
 - 私たちはそれに関して十分なデータを持っていません、
 - 最良の結果が得られれば、いくつかのタイムストリームの交差を見ることができるかもしれません。
[コンボイ]
 Crossing the streams is not ideal.
 - タイムストリームの交差はあまり良いことではないな。
[クインテッサ科学者]
 I advise against it.
 It could lead to total protonic reversal.
 - 私はそれに対して助言しよう。
 - それは完全なプロトンの逆転につながる可能性がある。
[メガトロン]
 Perhaps a warning you could have given BEFORE dooming us all.
 - 最期の挨拶は済んだようだな。
  (※ここ意訳。悪役だからかメガトロンは結構回りくどい喋り方っぽい?)

[コンボイ]
 Megatron, we must stand united.
 We can solve this problem with teamwork.
 - メガトロン、私たちは団結しなければならない。
 - チームワークで解決するんだ。
[メガトロン]
 Stand with you?
 No. You shall fall.
 - 貴様と共に立てと?
 - いや、地に堕ちるのは貴様だ。

1-2.Can't Stop The Signal
   通信を止められない
 (※アメリカの過去のミュージックコメディ番組「Can't Stop the Music」にかけたタイトルと思われる
   ブロキャが主役なので別にMusicでもいいのでは、と思うけど版権の問題とかあるのかな?)

[コンボイ]
 If time and reality is overlapping, there is no way to know which world we are in.
 We may have jumped to a new timeline already and not noticed.
 - 時間と現実が重なっている場合、私たちがどの世界にいるかを知る方法はない。
 - すでに新しいタイムラインにジャンプし、気づかなかった可能性がある。
[メリッサ]
 I have good news and bad news about that.
 Good news is I have an idea for boosted communications.
 - それについては良いニュースと悪いニュースがあります。
 - 良いニュースは、私が通信を強化するアイデアを持っていることです。
[コンボイ]
 And the bad news?
 - そして悪いニュースは?
[メリッサ]
 Necrotronus is broadcasting a corruption wave which is driving our friends into a frenzy.
 We need to get to Blaster ASAP.
 - ネクロトロナスは、我々の友人たちを狂乱させる腐敗の波を放送しています。
 - できるだけ早くブロードキャストに接触する必要があります。
[コンボイ]
 I shall assemble a team,
 we can only hope they still have their circuits in order.
 - 私はチームを編成するつもりだ、
 - 彼らがまだ正気であればよいが。
  (※直訳すると「回路が秩序だっていれば」みたいな感じ。ロボットっぽい言い回し)
 --------------
[コンボイ]
 Mirage and Jazz, please respond.
 I am in need of stealth and speed.
 - リジェ、マイスター、応答しろ。
 - ステルスとスピードが必要だ。
[リジェ]
 Always hiding just out of sight, I'm here to help!
 - 常に視界の外に隠れて、私はここにおります!
[マイスター]
 You know you can count on me, Boss-Bot! What's the plan?
 - お任せください、ボス! どんな計画ですか?
[メリッサ]
 If we can get the Signal Booster off of Blaster,
 I can stay in communication with you in the event of a Time-Slide.
 Maybe let you know what world you've ended up on.
 - ブロードキャストからシグナルブースターを入手できる場合、
 - タイムスライドが発生しても、私はあなたと連絡を取り合うことができます。
 - おそらく、あなたがたどり着いた世界について教えることができます。
[マイスター]
 The Time-Slide?
 Is that like the Cybertronian-Twist?
 An older dance move but I'm down for it.
 - タイムスライド?
 - セイバートロニアン-ツイストのようなものですか?
 (※資料は特になし、おそらくトランスフォーマーのダンスのスタイルの一つ)
 - 古いダンスの動きですが、私はすっかり参っちゃいましたよ。
 
 --------------
[メリッサ]
 If these readings are correct you can expect a Slide soon.
 You need to get to Blaster!
 - これらの測定値が正しい場合は、すぐにスライドを期待できます。
 - ブロードキャストを確保してください!
[ブロードキャスト]
 THE SIGNAL IS CLEAR! THE SOUND IS FURY!
 - シグナルクリア! 音楽は怒りだぜ!
[コンボイ]
 Blaster! Snap out of it.
 We need your help.
 - ブロードキャスト! 正気に戻れ!
 - 君の力が必要なんだ。
[ブロードキャスト]
 P-Prime?
 I was monitoring the situation when I got caught in this huge wave of...of...
 ANGER! FURY! DESTRUCTION!
 - コ…コンボイ司令官?
 - お...俺は、巨大な波に巻き込まれたときに状況を監視していました...
 - 怒り! 激怒! 破壊!
[コンボイ]
 I know my friend, but it is important that we get the Signal Booster off of you.
 - 友よ、シグナルブースターをお前から取り外さなければならない。
[ブロードキャスト]
 I want to help, Buds.
 But you're going to have to..
 FIGHT ME, YOU COWARDS!
 - 俺も協力したいです、司令官。
 - しかし、やらざるをえないんでしょうね...
 - 俺と戦え、臆病者め!

2章
「Like A Treasure」
 宝のように

2-1. The Hunt
   狩り

[メリッサ]
 Time-Slide incoming, you better brace yourself.
 I can't imagine it will be pleasant.
 - タイムスライドが来ます、衝撃に備えてください。
 - 状況が好転するとは思えません。
[コンボイ]
 To be clear, this will be a transfer of our atoms as they are scattered to a new or parallel timeline?
 - はっきりさせよう、
 - これは新しい、またはパラレルタイムラインに原子が拡散し移動することになるか?
[メリッサ]
 Affirmative.
 If we keep communication open we should be able to sort out where you are.
 Maybe even track the events.
 - はい。
 - 私たちが通信回線を開いたままにしておけば、あなたがどこにいるかを把握できるはずです。
 - おそらく、イベントを追跡するでしょう。
[リジェ]
 I like my atoms exactly where they are.
 Tell me this trip won't chip my polish.
 - 私は原子がどこにあるか正確に把握しておきたいんだ。
 - この旅でボディのツヤが落ちなければいいんだけど

[マイスター]
 For a guy who can go see-through, you sure care about your looks.
 - 向こうが透けて見えるくらいだし、ルックスには気を遣うよな。
 (※知らない人はいないと思いますが、リジェは透明化能力持ちです)
[リジェ]
 If you only get a glimpse of me, may as well be memorable.
 - ちょっと見えるくらいなら、いい思い出になるかもしれませんね

[メリッサ]
 Event in 3...2...1...GOOD LUCK!
 - イベントまで、3 ... 2 ... 1 ... GOOD LUCK!
 --------------
[マイスター]
 Did...did it happen? How do we know if we're us?
 - …タイムスライドは起きたのか? 私たちが私たちのままなのか?
[メリッサ]
 You won't be changing bodies or anything like that.
 That's not how this time-travel works.
 - あなたのボディなどが変わることはありません。
 - これはこのタイムトラベルの仕組みではありません。
[マイスター]
 Apologies for not being an expert on quantum leaping time physics.
 You all read up on that?
 - すまないが、量子跳躍時間物理学の専門家ではなくてね。
 - 君はそれについてすべて理解しているのか?
[メリッサ]
 I am learning as we go.
 Time isn't straight forward it's kind of wibbly...wobbly.
 - 我々が先に進むたびに私は学んでいます。
 - 時間は簡単ではありません。それは一種の不安定さがあり...揺らぎを持ちます。
[リジェ]
 The precise terminology is really putting us all at ease here.
 - 的確な説明があれば、本当に安心できるよ。
 --------------
[チータス]
 So the Decepticreeps have a new game, huh?
 Stand around looking like fallen Autobots?
 - ディセプティクリープには新しいゲームがあるんだな?
  - 堕ちたサイバトロンみたいなのが突っ立ってるじゃん?
[リジェ]
 I do not fall, folks fall for me.
 But that's only because they have good taste.
 - 私は堕ちてなどいないよ、みんな私に夢中さ。
  (※私が堕ちたのではなく、「みんなが私に堕ちた」みたいな言い回し)
 - でも、それはみんながいい趣味を持ってるから仕方ないのさ。
[チータス]
 And YOU, the one disguising yourself as a Prime?
 That's truly a new low.
 - んで、お前、コンボイに変装してるやつ?
 - お前本当にイケてないじゃん。
[コンボイ]
 Cheetor, I need you to trust me.
 I AM Optimus Prime.
 - チータス、私を信頼してほしい。
 - 私はコンボイだ。
[チータス]
 I watched the Primes get reduced to ash as Necrotronus rose up.
 Try again, chump.
 - ネクロトロナスが浮かび上がると、コンボイたちがが灰にされちまったんだ。
 - やり直してほしいじゃん。
[メリッサ]
 It seems this is a very close parallel timeline where the Scientist's cage did not work.
 - これは、科学者のケージが機能しなかった非常に近い並行タイムラインのようです。
[コンボイ]
 I gathered that, yes.
 - なるほど、理解した。
[チータス]
 I've been looking for a good meal since I went into hiding.
 Looks like Prime Imposter is on the menu!
 - ずっと隠れてたから、うまいもん全然食えてないじゃん…。
 - コンボイの偽物をディナーにしてやるぜ!

2-2.Race Against Time
   一刻を争う

[マイスター]
 Wow, that little cat had claws.
 - わお、あの子猫ちゃん、爪があったぞ。
[メリッサ]
 I didn't think we would be seeing this many divergences.
 That does not bode well.
 - これほど多くの相違が見られるとは思いませんでした。
 - はたして上手くいくでしょうか。
[コンボイ]
 It hardly seems we have a choice in the matter.
 We are being tossed about like playthings.
 - その問題について、私たちに選択肢があるようには思えないな。
 - 私たちはおもちゃのように放られた状態だ。
[メリッサ]
 The more Time-Slides we do the more I'll be able to find a way to track ideal ones.
 Maybe even find you a way back home.
 - タイムスライドが多ければ多いほど、理想的なものを追跡する方法を見つけることができます。
 - おそらく、もとの時間に帰る方法を見つけるでしょう。
[リジェ]
 WAIT! We don't know how to get HOME?
 - 待ってくれ! もとの時間の取得方法がわからないのか?
[メリッサ]
 Not...at the moment.
 That's why you need to keep moving.

 - 現時点ではありません。
 - だからこそ、移動しつづける必要があります。
 --------------
[ウルトラマグナス]
 Reveal yourselves imposters.
 State your name and your function.
 - お前たちが偽物だと明らかにする。
 -  名前と機能を言いたまえ。
[リジェ]
 Magnus, you know that no other Bot could look as shiny and sensational as me.
 It's the one and only Mirage!
 - マグナス、君は他のどのトランスフォーマーも私ほどつややかで、
 - すばらしいボディを持ってはいないと知っているはずだ。
 - 私は唯一無二のリジェだ!
[ウルトラマグナス]
 Necrotronus' wave of corruption is still powerful.
 You sound just like him.
 - ネクロトロナスの腐敗の波は依然として強力だ。
 -  君の声はまるで彼のように聞こえる。
[コンボイ]
 Ultra Magnus, we are your fellow Autobots.
 Sent from a timeline that is shattering apart and overlapping with yours and countless others.
 The Quintesson Scientist trapped the Titan-fused Megatronus in a time-cage
 and the resulting corruption is responsible for us stepping out of time.
 - ウルトラマグナス、私たちは君たちの仲間のサイバトロンだ。
 - タイムラインから送信され、バラバラになり、自分や他の無数の者と重複している。
 - クインテッサの科学者がタイタンを融合したメガトロナスをタイムケージに閉じ込めた。
 - 結果として生じる腐敗は、私たちが時間から外れることに責任がある。
[ウルトラマグナス]
 The REAL Optimus would have been able to come up with a better lie than that.
 - 本物のコンボイなら、もっと良い嘘をつくはずだ。
[マイスター]
 He's not wrong,
 you REALLY could have made something up ANYTHING else that sounded more reasonable.
 - 彼は間違っていない、
 - 君は本当に、他の何かがより合理的に聞こえるよう変わってしまったのかもしれない。
 --------------
[ウルトラマグナス]
 I function only to protect what little family I have left.
 This trickery and torment will not stand in our way.
 - 私は残った小さなファミリーを守るためだけに働く。
 - この策略と苦痛は私たちの妨げにはならないぞ。
[コンボイ]
 My spark aches for you, friend.
 I can not imagine the horrors you have been put through.
 - 友よ、私のスパークは君のために悲しんでいる。
 - 君が受けた恐怖は想像もできない。
[ウルトラマグナス]
 If you stop here, if you push no further.
 We can perhaps find a reasonable solution.
 - ここで止めれば、それ以上威圧しなければ。
 - おそらく妥当な解決策を見つけることができるだろう。
[メリッサ]
 Optimus, you can't stop.
 You need to get off this timeline immediately.
 - コンボイ司令官、止まってはいけません。
 - このタイムラインをすぐに降りる必要があります。
[コンボイ]
 We are stuck with an immovable object and an unstoppable force.
 - 私たちは動かない物体と止められない力に悩まされている。
[ウルトラマグナス]
 So it would seem.
 Fight well, this will be settled one way or another.
 - そうだろう。
 - さあ戦え、何か解決するだろう。

3章
「Eternity Passes」
 エタニティパス

3-1.Big Brain Time
   ビッグブレインタイム

[メリッサ]
 Optimus? Are you reading me? Did you reach the next Slide?
 - コンボイ司令官? 受信できていますか? 次のスライドに到達しましたか?
[コンボイ]
 Roger that. Reading loud and clear.
 Any information would be ideal here.
 - 了解。 うるさいくらいクリアだとも

 - ここではどんな情報でも最良だ。
[メリッサ]
 I've found that I can have our Teletraan scan with the Teletraan of your arrivals
 and check for anomalies in the timelines.
 - 私はあなたの到着をテレトランスキャンすることで、
 - タイムラインの異常をチェックできることを発見しました。
[リジェ]
 Ask where the most handsome Bot on this world is.
 I've always wanted to meet myself.
 - この世界で最もハンサムなトランスフォーマーはどこにいるか調べてくれるかい?
 - 私は常々、自分自身に会いたいと思っていたんだ。
[メリッサ]
 We may have different priorities.
 Labelling timeline as G1-700-110b.
 - 優先順位とは異なります。
 - タイムラインにG1-700-110bのラベルを付けます。
  (※トランスフォーマー2010グリムロックの新しい頭脳」の
    放送コードか何かと一致しているらしい。
    ただ、ミッションのシナリオとその回の内容はまったく異なるが)
[マイスター]
 Catchy title.
 - とんでもないタイトルだ。
[メリッサ]
 Will report back shortly with our findings.
 - 調査結果をまもなく報告します。

--------------
[メリッサ]
 We've figured out the timeline divergence.
 In this timeline there was an attempt to increase Grimlock's intelligence.
 - タイムラインの相違を把握しました。
 - このタイムラインでは、グリムロックの知性を高める試みがありました。
[マイスター]
 I heard about a smart Grimlock.
 Reverse world shenanigans.
 Spoke all fancy.

 - 賢いグリムロックについては聞いたことがある。
 - 逆転世界の悪ふざけだ。
 - 奇怪なスポークさ。
  (※自分が車なので、車のパーツに例えているのだろうか?)
[メリッサ]
 That's not what happened here,
 some anti-electrons interfered and rather than making Grimlock smarter....it underclocked everyone else.
 - ここで起こったことはそれとは異なります。
 - 一部の反電子が干渉し、グリムロックを賢くするのではなく…他のすべての者の知能を下げました。
[リジェ]
 We are standing on a WORLD of Grimlocks?
 Oh this is going to be a catastrophe.
 - 私たちはグリムロックの支配する世界にいるってことか?
 - ああ、こりゃ大惨事になるぞ。
[ラチェット]
 Why Bots talk all big? What you want?
 - どうしてみんな大騒ぎする? 何かほしいものあるか?
[コンボイ]
 Ratchet, we are just passing through.
 Nothing to worry about.
 Continue on your work.
 - ラチェット、私たちはただここを通るだけだ。
 - 心配することは何もない。
 - 作業を続けていてくれ。
[ラチェット]
 Me Ratchet work as best Doctor!
 Me show you! Break you then fix!
 - 私、ラチェットは最高の医者として働いてる!
 - お前、壊してから直す!

--------------
[コンボイ]
 Marissa, are you tracking any other Time-Slide so we can move on quickly.
 - メリッサ、他のタイムスライドは追跡しているか?
[メリッサ]
 Next disturbance isn't far off.
 Uploading tracking information.
 - 次の騒動は遠くありません。
 - 追跡情報をアップロードしています。
[グリムロック]
 So, you big Bots who beat up other Bots?
 You think you so tough?
 - それで、お前、他のトランスフォーマーをぶちのめした大きなトランスフォーマーか?
 - お前、とてもタフ思うか?
[マイスター]
 Follow my lead. KING GRIMLOCK!
 It is so good to see you, you're looking absolutely magnificent and royally resplendent today!
 - 私の先導に従ってください。 キンググリムロック
 - お会いできて光栄です、本日はまったく堂々としておられ、素晴らしく輝いておいでですよ!
[グリムロック]
 You talk all big.
 Make me feel dumb.
 YOU TRY TO FIGHT WITH WORDS?
 - お前の言うこと、いちいちうるさい。
 - 俺のこと馬鹿だと思ってる。
 - 言葉で俺と戦うつもりか?
  (※ここ地味によくわからないけど、みんながバカになったので
    賢さという点でも調子に乗ってるのが見られるということかもしれない)
[リジェ]
 I think your first mistake was using words longer than a grunt.
 - うなり声よりも長い言葉を使ったのが、まず失敗だったんじゃないですか。
[マイスター]
 Well I tried being nice.
 looks like it's time to clock-out the Dino.
 - いい感じだと思ったんだけどなあ。
  (※ここ意訳、直訳は「さて私は素敵になってみました」なので、
    うまくおだてようとした(でも失敗したけど)みたいな感じでいいんじゃないかと)
 - 恐竜ちゃんを締め出す時だ。

3-2.Who King?
   誰が王様?

[リジェ]
 I didn't know when I said yes to this mission that it was going to be such a mind-scrambler.
 Can't we take a pit-stop?
 - このミッションに対して「はい」と言ったとき、ここまで大変だとは思ってはいませんでした。
 - ピットストップできませんか?
[コンボイ]
 We can not.
 As we travel we gather information and can perhaps find a timeline that has truly defeated Necrotronus.
 - できない。
 - 旅程で情報を収集し、おそらくネクロトロナスを打ち負かした
 - タイムラインを見つけることができるだろう。
[マイスター]
 So we go leaping from timeline to timeline,
 striving to put right what once went wrong and hoping each time that our next leap will be the leap home.
 - ですから、私たちはタイムラインからタイムラインへと跳躍し、
 - かつて何がうまくいかなかったのかを正すよう努め、
 - 次のジャンプがもとの時間になることを期待しているんですよ。
[コンボイ]
 So it would seem.
 - そうだな、そう思う。
--------------
[メリッサ]
 If I'm slow to respond it's because you're not the ONLY Bots out on this mission.
 - 応答が遅いのは、このミッションであなたが唯一のトランスフォーマーではないからです。
[コンボイ]
 You mean to say that other Bots are currently Time-Sliding?
 - 他のトランスフォーマーも現在タイムスライドしていると言うのか?
[メリッサ]
 A few teams, yes.
 I'm also in communication with a few other Marissas and Teletraans it's complicated.
 - はい、いくつかのチームが。
 - また、他のメリッサやテレトランと複雑に連絡を取り合っています。
[コンボイ]
 I am almost nostalgic for the days where our biggest concerns were stopping Energon Cubes
 from being made at hydroelectric dams.
 - 私の最大の関心事がエネルゴンキューブの水力発電ダムでの製造を阻止することであった時代が、
 - 本当に懐かしいよ。
  (※このエピソードは初代のパイロット版アニメ2話だったかな?
   本当に本当の最初のころを引き合いに出している)
[マイスター]
 Things being complicated is just part of the fun.
 One calamity after another keeps it interesting.
 - ややこしいことは楽しみのほんの一部ですよ。
 - 次々と起こるトラブルこそ面白いのです。
[アイアンハイド]
 You defeat King Grimlock?
 YOU THINK YOU STRONGEST?
 Ironhide is strongest! ME KING NOW!
 - お前、キンググリムロックを倒したか?
 - お前、お前のこと最強だと思うか?
 - アイアンハイドが最強! 俺、今から王様!
[リジェ]
 Jazz is right, this is VERY interesting.
 Absolutely horrifying, but interesting.
 - マイスター副指令は正しいです、本当に面白い。
 - まったくゾッとさせてくれるが、面白い。
--------------
[メリッサ]
 The disturbance should be arriving soon, but I don't advise taking Ironhide along for the ride.
 - 騒動にまもなく到着するはずですが、アイアンハイドを連れて行くことはお勧めしません。
[コンボイ]
 It was not my intention to bring him along.
 - 彼を同行させるつもりはなかった。
[アイアンハイド]
 You think you make fight and run away? You not see ME MIGHTY?
 - 戦って逃げたと思うか? お前、俺の強さ見たくないか?
[メリッサ]
 Event imminent!
 - イベントは目前です!
[コンボイ]
 Mirage, go invisible. Jazz, keep your footwork fast.
 We need to push on.
 - リジェ、隠れろ。 マイスター、フットワークを速く保て。
 - 私たちは進む必要がある。
[アイアンハイド]
 Ironhide kick your bumper.
 Ironhide kick your face.
 Ironhide kick your tires INTO OUTER SPACE.
 - アイアンハイドがお前のバンパーを蹴る!
 - アイアンハイドがお前の顔を蹴る!
 - アイアンハイドがお前のタイヤを宇宙の果てまで蹴り飛ばす!
[マイスター]
 Things being complicated is just part of the fun.
 One calamity after another keeps it interesting.
 - ややこしいことは楽しみのほんの一部。
 - 次々と起こるトラブルこそ面白い。


--------------

霧ミ
「The Doctor Is In」
 ドクター・イズ・イン
(※1977年の洋楽のタイトルに同名のものあり)

[メリッサ]
 Commander,
 Timeline G1-700-110b Ratchet has discovered a Fog of War.

 - 司令官、
 - タイムラインG1-700-110bラチェットがFog of Warを発見しました。
  (※みんなグリムロック以下のばかになったタイムラインのこと)
[メリッサ]
 Looks like he's using it to gain new patients.
 - 彼は新しい患者を獲得するためにそれを使用しているようです。
[メリッサ]
 Be careful not to be part of his operating theatre!
 Shut him down and get out.
 - 彼の手術台にのせられないよう気を付けてください!
 - 彼をシャットダウンした後、退避してください。
--------------
[ラチェット]
 Commander think they so great!
 If you so great why you not change shapes?
 Not even have wheels!
 - みんな司令官のこと、すごいと思ってる!
 - とてもすばらしい司令官、なぜあなたトランスフォームしないか?
 - タイヤすらない!
[ラチェット]
 Me doctor, me fix!
 Me Ratchet hit you until you shaped like car!
 PREPARE FOR UPGRADES!
 - 私は医者、私は直す!
 - 私、ラチェットはあなたが車のような形になるまであなたを叩き直す!
 - アップグレードの準備する!