トランスフォーマー 鋼鉄の戦士たち(洋題:Forged to Fight)の私的メモです

気になるところがあれば、ゲーム内で「BaikinMan112」にご連絡ください

※ブログではコメントを受け付けていません

※ゲーム内であっても、次のような意見は受け付けません。・建設的でない ・独善的 ・極論 ・レアケース偏重思考

★本ゲームのサービス終了に伴い、連絡手段がなくなるため、現在ブログのコメント欄は全開放状態にしています。(スパムがやたら増えたら対策を考えます)

2020/12 ミニスペミ「PRIMAL RAGE」+「SILENT NIGHT, EMBER LIGHT」+「One Foggy Eve(霧ミ)」翻訳

 ・よくわからない箇所はカッコ書きで注釈入れてます
 ・未翻訳の箇所があります。逐次追加していきます。

「PRIMAL RAGE」
 コンボイの怒り

 [告知メール]
 A Prequel to the first Optimus Primal story in Transformers: Forged to Fight!
 Can time be undone? Marissa and the Commander try and fix the wrongs of the past,
 or the future, maybe the present?
 We shall see who is still standing after facing down the clock
 and an angry Optimus in PRIMAL RAGE!

 - トランスフォーマー:鋼鉄の戦士たちの最初のビーストコンボイストーリーの前日譚!
 - 時間は元に戻せるか? メリッサと司令官は、過去、または未来、
 - もしくは現在の間違いを修正しようとするだろうか?
 - PRIMAL RAGEで誰が時と怒ったコンボイに毅然と立ち向かい、
 - 生き残っているかを確認しよう!

1部
「Buzzy And The Beast
 ブンブンとビースト

1章
「Knowledge Is Power」
 知識は力である

[メリッサ・フェアボーン]
 Commander, we seem to have jumped timelines again
 to JUST before Optimus Primal's arrival on New Quintessa.
 To refresh you, Primal landed on New Quintessa
 in a blind rage as a result of one of Scorponok's viral Bee-Bots.
 Hopefully we landed here in time so that we can--
 - 司令官、ビーストコンボイがニュークインテッサに到着する
 - 直前のタイムラインに再び到着したようです。
 - あなたをリフレッシュするために、プライマルはスコーポノクのウイルスビーボットの
 - 1つの結果として、盲目的な怒りのままニュークインテッサに上陸しました。
 - うまくいけば、私たちは時間内にここに到着できますがー
[チータス]
 YOU THERE! DID YOU DO THIS!? DID YOU ATTACK OPTIMUS?
 - そこのお前!これをやったじゃん!?コンボイを攻撃したのか?
[メリッサ・フェアボーン]
 ..well that's a shame.
 - …残念でした。
--------------
[チータス]
 I don't know who you are, or what's going on,
 but Optimus went bananas RIGHT when you showed up.
 - お前が誰なのか、何が起こっているのかはわかんないけどよ、
 - お前が現れたとき、コンボイはバナナを正しく食べたじゃん。
[メリッサ・フェアボーン]
 Cheetor, the Commander and I are from a world where time
 has been scattered as a result of a Necro-Titan's Spark mixing with Megatronus.
 - チータス、コマンダーと私は、ネクロタイタンのスパークが
 - メガトロナスと混ざり合った結果、時が拡散した世界の出身です。
[チータス]
 If you're going to make up stories,
 try and make them KIND OF believable and not a bunch of nonsense.
 - ストーリーを考えるときは、ナンセンスの塊にするんじゃなく、
 - 納得できる内容にするべきじゃん。
[メリッサ・フェアボーン]
 When you lay it all out it IS odd...
 but we still need to help Primal BEFORE he gets sent to our world.
 - あなたからそれを指摘されるとは、まったく奇妙なことです…
  (※直訳すると「あなたがそれをすべてレイアウトするとき、それは奇妙です...」になるので意訳)
 - しかし、彼が私たちの世界に送られる前に、私たちはコンボイを助ける必要があります。
[チータス]
 A-HAH! See!
 You're going to kidnap the Big-Boss-Bot and you scrambled his circuits to get away with it.
 I've got it all figured out!
 - あーはぁ!見えるじゃん!
 - お前はBig-Boss-Botを誘拐し、彼のサーキットをかき乱してしてそれを回避するじゃん。
 - 俺様はみーんな理解したじゃん!
[メリッサ・フェアボーン]
 So full of energy, but without any focus.
 This is certainly OUR Cheetor.
 Commander, you may have to fight your way through this.
 - とてもエネルギーに満ちていますが、まったくピントがずれています。
 - これは確かに私たちのチーターです。
 - 司令官、これを倒してあなたの道を進む必要があります。

2章
「No Kill Ape」
 猿は殺さない
(※ちなみに似たような名前の音楽グループがいるらしい)

[メリッサ・フェアボーン]
 Not the strongest start,
 one Maximal down is a poor way to begin a rescue mission.
 - 最良のスタートとはいえません、
 - サイバトロンの撃破は救助任務を開始するための悪い方法です。
  (※ビーストウォーズにおけるサイバトロンはマキシマルズと呼ばれる)
[ワスピータ]
 You fight the Maximalzzz?
 You are FRIEND of Predaconzzz?!
 - さささ、サイバトロンと戦うんだぶーん?
 - ききき、きみはデストロンの友達なんだぶーん?!
  (※ビーストウォーズにおけるデストロンはプレダコンズと呼ばれる)
[メリッサ・フェアボーン]
 Not exactly?
 But we could be YOUR friend if you show us where Optimus Primal is.
 Our buddy says he's gone...bananas?
 - 正確にはそうではありませんよ?
 - しかし、ビーストコンボイがどこにいるか教えてくれれば、
 - 私たちはあなたの友達になることができます。
 - 私たちの相棒は彼がいなくなったと言っています...バナナとか?
[ワスピータ]
 HA! BANANAZZZ!
 B-A-N-A-N-A-EZZZZZZ!
 Monkey-Bot full of anger from Scorponok'zzz bee-bite!
 - あはは!ばばばバナナだってー!
 - バーナナバーナーナ!
 - おさるのボットがすすすスコルボスのハチに噛まれてマジおこぷんぷんなんだぶーん!
[メリッサ・フェアボーン]
 Right, and if we were on a wild Prime hunt then WHERE would we start?
 - そうです、もし私たちが野生のゴリラ狩りをしているとしたら、どこから始めますか?
[ビーストコンボイ]
 YOU WOULD START RIGHT WHERE I WANTED YOU TO!
 - お前は始めるだろう、私がお前を捕まえようとしているところから!
[ワスピータ]
 Oh! Angry Primal izzz not fun when face-to-face.
 BYE NEW FRIENDZZZ! GOOD LUCK!
 - うわお! 怒り狂ったゴリラに遭遇するなんて楽しくないんだぶーん!
 - さよなら新しい友達! 幸運を祈るんだぶーん!
[ビーストコンボイ]
 Are you poachers?
 Well that's just PRIME!
 I'll give you a head start and we'll see who hunts who!
 - お前達は密猟者か?
 - よかろう、まったくすばらしいことだ!
  (※ここ直訳だと「まあそれはただのプライムです!」になるので
    prime=すばらしい、極上 という意味を主軸に意訳

 - 私はお前達に有利なスタートを与えよう、そして私たちは誰が誰を狩るかを目の当たりにする!
--------------
[メリッサ・フェアボーン]
 Primal!
 Your mental state is being altered by a Predacon virus.
 You have to let us help you.
 - コンボイ
 - あなたの精神状態は、プレダコンウイルスによって変調をきたしています。
 - あなたは私たちにあなたを助けさせなければなりません。
[ビーストコンボイ]
 Cheetor has abandoned his post, the rest of the Maximals have gone AWOL.
 No one is here to help.
 - チータスは持ち場を放棄し、残りのサイバトロンは音信不通となった。
 - 助けは来ない。
[メリッサ・フェアボーン]
 Run a virus scan, a malware check, flip yourself off and on,
 just trust us you're not right in the harddrive.
 - ウイルススキャン、マルウェアチェックを実行し、
 - あなた自身をオフにしてからオンにします、
 - ハードドライブに正しく接続されていません、信じてください。
[ビーストコンボイ]
 I can see more clearly than I have since I was a protoform.
 There are no more sides to my war.
 There is only MY rule and those who oppose me.
 - 私はプロトフォームであった頃よりも自身をよく理解している。
 - 私の戦いにはこれ以上の側面は存在しない。
 - 私のルールと私に反対する者だけが存在する。
[メリッサ・フェアボーン]
 Yeah that is not Primal talking any more Commander.
 We're going to have to wage a full on beast war here.
 - いいでしょう、コンボイと司令官の間にもはや会話は成り立ちません。
 - ここでビーストウォーズに全力を尽くさなければなりません。

3章
「Together Strong」
 共にある強さ
(※最近の猿の惑星の映画で使われた歌の名前らしい)

[ワスピータ]
 You see Clicky-Clawzzz?
 Wazzzpinator found new friendzzz that helped with Primal Problem!
 - カチカチカギ爪が見えるかぶーん?
 - ぼぼぼぼくちんはゴリラ問題を救ってくれる新しい友達を見つけたんだぶーん!
[スコルポス]
 Knocked out and pumped fulla' viral code
 DOES make the big gorilla easier to work with.
 Dunno' why I didn't do both.
 - ノックアウトされて汲み上げられたfullaのウイルスコードは、
  (※フッラとはイスラム圏や中東の子供向けの着せ替え人形キャラクター)
 - 大きなゴリラを扱いやすくするんだ。
 - どうして俺様は両方やらなかったんだ。
[メリッサ・フェアボーン]
 Stop right there. You'll not touch a hair on Primal!
 We're trying to fix a big mess that you started.
 - すぐに止めましょう。 コンボイの毛皮に触れてはなりません!
 - 私たちはあなたが始めた大きな混乱を修正しようとしています。
[スコルポス]
 Ya' are, are ya'?
 Well I think yer forgetting one very important thing.
 - 誰だよおめえら、おめえら誰だよオイ?
 - さて、俺様はお前らが一つすっげえ重要なことを忘れていると考えてるぜ。
[メリッサ・フェアボーン]
 I can assure you that we are not.
 We stumbled a bit at first,
 but the Commander and I have this all settled now.
 - 私たちはそうではないことをあなたに証明できます。
 - 最初は少しつまずきましたが、司令官と私はこれですべて解決しました。
[スコルポス]
 And yer sure about that? VERY SURE?
 Not forgetting an important thing that you should REALLY remember right now?
 - そりゃマジなのか?確定してんのか?
 - お前らが今本当に覚えておくべき重要なことを忘れちゃいないか?
[メリッサ・フェアボーン]
 What...thing?
 - …どのような?
[スコルポス]
 The thing where I talk a bunch to distract you
 while Waspinator flings Primal into a broken Space-Bridge!
 GO WASPINATOR GO!
 - ワスピータがコンボイを壊れたスペースブリッジに投げ込む間、
 - 俺様がお前らの気をそらすためにたくさん話すことだ!
 - オラ、ワスピータ行くぞオラ!
--------------
[メリッサ・フェアボーン]
 Where is he? Where did you send Primal?
 - 彼はどこに? コンボイをどこに送ったの?
[スコルポス]
 I don't actually know!
 Tarantu-schmuck is better at the tech than I am.
 I just wanted to throw an angry Maximal leader through time and space.
 - 俺にもわからん!
 - タランスのマヌケは、俺様よりも優れた技術を持っている。
 - 俺様はただ、怒り狂うサイバトロンのリーダーを時間と空間の果てに放り投げたかっただけだ。
[メリッサ・フェアボーン]
 You likely sent him back, or forward,
 to our timeline where he arrives full of anger and smashes half our team before we stop him.
 - あなたはおそらく彼を私たちのタイムラインに送り返したり、転送したりした。
 - 怒りに満ちた彼はそこに到着し、私たちが彼を止める前に私たちのチームの半分を粉砕する。
[スコルポス]
 HUH! That's worth knowing.
 Maybe once I'm done with you I'll send myself through...or run another test with Waspinator.
 - ハハッ! そいつは耳寄りな情報だぜ。
 - たぶん、俺様はお前らとやり終わったら、俺様は自分自身を転送する...
 - もしくはワスピータで別のテストをするだろうよ。
[メリッサ・フェアボーン]
 You won't get the chance,
 Commander and their team are set up to stop you.
 - そのチャンスを得ることはできないでしょう、
 - 司令官と彼らのチームはあなたを止める準備ができています。
[スコルポス]
 Yeah? Didn't learn your lesson from last time?
 - おいおい? それについてはもう前に学習したろ?
[メリッサ・フェアボーン]
 From last time?
 WASPINATOR! IS HE BEHIND US?
 - 前に?
 - ワスピータ! 彼は私たちの後ろにいますか?
[スコルポス]
 Hah, no!
 But made va' look!
 Now while you're distracted...SNEAK ATTACK!
 - ハハッ、ちげーよ!
 - だが、よそ見をしたな!
 - お前らが気を取られている間に...スニークアタックだぜオラ!

 
★総評:
最初のビースト系イベントの前日譚らしい。
そのイベント自体を見たことがないので、どうつながっているのかはよくわからない。


「SILENT NIGHT, EMBER LIGHT」
 サイレントナイト、エンバーライト

 [告知メール]
 Commander,
 In this Holiday Time-Slide,Shattered Glass Megatron
 has returned to wish good tidings and happy holidays to Optimus on Ember Festival Day!
 However it turns out the mirrored universe doppelganger is not alone.
 Optimus and Megatron must team up as they kick out
 some naughty visitors from this nice holiday!
 Make your list. check it twice,
 and get ready for SILENT NIGHT, EMBER LIGHT!

 - 司令官、
 - このホリデータイムスライドでは、シャッタードグラスメガトロンが戻ってきて、
 - エンバーフェスティバルの日にコンボイに良い知らせと幸せな休日を願っています!
 - しかし、ミラーリングされた宇宙のドッペルゲンガーは一人ではないことがわかりました。
 - オプティマスとメガトロンは、この素敵な休日からいたずらな訪問者を
 - 追い出すために協力しなければなりません!
 - リストを作成します。 それを2回チェックして、
 - サイレントナイト、エンバーライトの準備をしてください!

1部
「Planes, Pains and Automobiles」
 飛行機、痛み、自動車

1章
「Gift Of The Mega」
 メガの贈り物

[メリッサ・フェアボーン]
 Optimus Prime, do you read me?
 I am receiving a transmission from the Shattered Double Dimension,
 patching through.
 - コンボイ、聞こえますか?
 -  シャッタードグラス次元からの送信を受信し、通信を確立しています。
[SGメガトロン]
 Seasonal greetings to my opposite universe compatriot,
 and a happy Ember Festival!
 - ワシの鏡面宇宙の同胞へ時節の挨拶、
 - そして幸せなエンバーフェスティバル!
[コンボイ]
 Ember Festival?
 Is that like All Spark Day?
 - エンバーフェスティバル?
 - それはオールスパークデーのようなものか?
  (※オールスパークデー:サイバトロン星の生誕祭。神の誕生を祝う、という意味で
    キリスト生誕祭であるクリスマスと立ち位置は同じ
    なお、TFレスキューボッツではこれを取り扱った話がある
    参考:https://tfwiki.net/wiki/All_Spark_Day_(event)
[SGメガトロン]
 I do not know!
 But if that is the day where you celebrate
 the light in the darkest time of year, then yes!
 - ワシは知らん!
 - しかし、それが一年で最も暗い時期に光を祝う日であるというなら、イエスだ!
[コンボイ]
 I see, well thank you for your well wishes and a joyful Ember Festival to you.
 Now I must be off, there are important --
 - なるほど、君の願いと楽しいエンバーフェスティバルに感謝する。
 - 今、私は休む必要がある、それは重要なことで…
[SGメガトロン]
 I GOT YOU A PRESENT!
 I am sorry. I was just too excited.
 It is at the end of the battlefield. SEE YOU THERE!
 - ワシはお前さんへのプレゼントを手に入れた!
 - すまん。 興奮しすぎた。
 - それは戦場の端にある。 ではさらばだ!
[コンボイ]
 Wait! No!
 We do not have time to...hmmm...Commander
 it seems we have a holiday task ahead of us.
 - 待て! おい!
 - 時間がないな...うーむ...
 - 司令官、どうやら我々は休日の前にひと仕事しなければならないようだ。
--------------
[コンボイ]
 I am here Megatron,
 I regret to inform you that
 I have not had the time to acquire a reciprocal present for you.
 - 私はここだ、メガトロン。
 - すまないが、お返しのプレゼントを用意する時間はなかった。
[SGメガトロン]
 That's fine it's not all about gifts...now then are you ready for your gift?
 - それは結構だとも、気持ちだけで十分だ。
 - それで、贈り物を受け取る準備はできているかね?
[コンボイ]
 I am as prepared as I can make myself.
 - できる限りの準備はしたつもりだ。
[SGメガトロン]
 I was informed your favorite hobby is to defeat this world's Megatron.
 So on this holiday I offer My battle as a most friendly present!
 - お前さんの大好きな趣味はこの世界のメガトロンを倒すことだと聞いた。
 - だからこの休日に、ワシとの戦いを最も友好的なプレゼントとして提供しよう!
[コンボイ]
 I would not say that is my hobby,
 it is a dire task I take upon myself only to protect those who I hold dear.
 - それが趣味なんてとんでもない、
 - 大切な人を守るために行っているだけだ、つらい仕事だ。
[SGメガトロン]
 Then this sparring shall keep your reflexes keen and your family safe.
 AN EMBER FESTIVAL CELEBRATION TO BE SURE!
 - そして、このスパーリングはお前さんの反射神経を鋭く保ち、
 - お前さんのファミリーを安全に保つだろう。
 - 間違いなくエンバーフェスティバルのお祝いだ!
[メリッサ・フェアボーン]
 It would be rude to refuse a gift from a visiting dimensional diplomat, Optimus.
 Plus I think we'd all enjoy seeing ANY Megatron getting hit.
 - コンボイ、ご足労頂いた外交官の贈り物を拒否することは失礼でしょう。
 - それに、メガトロンが殴られるのを見るのはみんな楽しいと思いますよ。
[コンボイ]
 Then as a thank you for your thoughtfulness and friendship...
 prepare for a pummelling.
 - あなたの思いやりと友情に感謝します..
 - 試合の準備を。

2章
「Wreck The Halls」
 ホールを破壊する
 (※Angry Birdの映画に同名のものがある。あちらもクリスマスネタなので、
   この単語は何かしらクリスマスを指すのかもしれない?
   参考:https://angrybirds.fandom.com/wiki/Wreck_the_Halls

[メリッサ・フェアボーン]
 Optimus, Teletraan is reporting multiple doubles in the area.
 Some causing trouble, others fixing it.
 A real naughty and nice situation.
 - コンボイ、テレトランは、この地域で複数の複製体を報告しています。
 - トラブルを引き起こすものもいれば、修正するものもいます。
 - 本当に無秩序でいい状況です、まったく。
[コンボイ]
 Megatron, when you managed to come through to this world...
 did you come alone?
 - メガトロン、君がこの世界にやって来たとき...君は一人だったのか?
[SGメガトロン]
 Well I had intended to,
 but some of the other Bots asked rather politely so
 I held the door open a little...in the spirit of the season and all.
 - なんと!ワシはそのとおりだが、
 - 他のトランスフォーマー達がかなり丁寧な物腰だったので、
 - ワシはドアを少し開いたままにしてあげたのだ...季節とすべての心で。
[コンボイ]
 Your kind Spark and gentle nature may have betrayed
 you on this occasion, my friend.
 - あなたの優しい心と穏やかな気性が、この機会に
 - あなたを裏切ったかもしれない、友よ。
[SGメガトロン]
 I would rather be bamboozled by a thousand fiends
 than disappoint someone true of Ember even once.
 - ワシは千の悪鬼に騙されるとしても、
 - エンバーに誓って、誰も失望させたくないのだ。
[メリッサ・フェアボーン]
 I've gotten reports of a red-eyed Ratchet burning
 some presents and laughing maniacally.
 - 赤い目のラチェットがプレゼントを燃やし、
 - 狂喜しているという報告を受けました。
[SGメガトロン]
 ...he had stated that was his intent but I had hoped it was a good-natured goof.
 - ...ワシはそれが彼の意図であると言っていたが、
 - ワシはそれがなにかの冗談だと思っていた。
[コンボイ]
 We will be forced to politely, yet firmly, ask him to leave.
 - 私たちは丁寧に、しかししっかりと、彼に去るように頼まなければならない。
--------------
[コンボイ]
 Ratchet, stand-down and repair this damage.
 - ラチェット、やめるんだ、被害を修復しよう。
[SGラチェット]
 I ain't fixin' nothin'.
 I'm here to scrap and scatter, to smash and destroy,
 TO WRECK EMBER FESTIVAL FOR EVERYONE.
 - 私は「ないもの」は修正しません。
 - 私は、スクラップと散乱、粉砕と破壊、
 - すべての人々のため、エンバーフェスティバルを破壊するためにここにいます。
[SGメガトロン]
 GASP! Not for everyone!?
 This is a day where we put down our weapons and
 celebrate the burning Embers that connect us all.
 - はっ! それでは皆のためにならんぞ!?
 - これは我々が武器を置き、我々全員をつなぐ燃えているエンバーを祝う日だ。
[SGラチェット]
 Hey if you want to celebrate by getting everyone set on fire,
 maybe I CAN join in the holiday spirit.
 - みんなに火をつけてお祝いしたいのなら、
 - ホリデースピリットに参加できるかもしれません。
[SGメガトロン]
 That is the way. Ratchet!
 It is nice to see you warming up to things.
 - それだ。 ラチェット!
 - お前さんが物事に適応するのを見るのは喜ばしいことだわい。
[コンボイ]
 I do not think you are following this closely enough, Megatron.
 I am afraid we will have to shut Ratchet down.
 - メガトロン、君は彼の発言を十分に理解しているとは思えない。
 - ラチェットをシャットダウンする必要があると思う。
[SGメガトロン]
 Ah, he is being naughty is he?
 Certainly no presents for him then.
 Well, maybe just a small one.
 - ああ、まったく彼はいたずらものだな?
 - 確かにそうなれば彼へのプレゼントはない。
 - まあ、たぶん小さなものになるだろう。
[ラチェット]
 Luckily all I asked for this year was the offlined head of Megatron!
 So I may get my wish after all!
 - 幸いなことに、今年私が求めたのは、
 - オフラインにされたメガトロンの頭だけでした!
 - なので、やはり願いが叶うかもしれません!

3章
「Hate, Actually」
 嫌い、実は
 (※同名のクリスマスネタのコメディ映画が存在するらしい。
  参考:https://www.thehairpin.com/2011/12/hate-actually/

[コンボイ]
 Apologies if this inquiry seems blunt,
 but how have you not been defeated
 in your flipped world when you are this full of blind optimism?
 - この質問が失礼に思われるようであればお詫びするが、
 - これほど盲目的な楽観主義に満ちているというのに、
 - 鏡面世界ではなぜ敗北しなかったのだ?
[SGメガトロン]
 I have had times where my trust has been tested,
 but my team is with me to ensure that things always work out.
 - ワシは自分の信頼が試されたことがあるが、
 - ワシのチームは物事が常にうまくいくようにワシと共にある。
[コンボイ]
 Your team must care a great deal for you.
 - 君のチームは君のために気を揉まなければならないな。
[SGメガトロン]
 And I care for them.
 It is a universal truth that a Megatron without
 the love of his team is a Megatron that is lost.
 - そしてワシは皆の世話をする。
 - 愛のないメガトロンなどメガトロンとは呼べぬ、
 - それは普遍的な真実なのだ。
[コンボイ]
 I have to agree with that statement. Sadly.
 I believe that the Megatron of this world has become very lost.
 - 私はその声明に同意しなければな。 悲しいことに。
 - 私はこの世界のメガトロンは失われたも同然と考えている。
[SGメガトロン]
 Then I am hopeful that one day you shall help him find his way back home.
 - であれば、ワシはお前さんが
 - 彼が家に帰る道を見つけるのを手伝ってくれることを願っておるよ。
[コンボイ]
 That would indeed be an Ember Festival miracle.
 - それは確かにエンバーフェスティバルの奇跡だな。
--------------
[SGマイスター]
 Hey, truck-tires and tank-treads!
 My_Optimus has a message for you fools!
 - おい、トラックタイヤとタンクトレッド
 - 俺のオプティマスから、馬鹿野郎どもへメッセージがあるぜ!
[SGメガトロン]
 A friendly message of peace and understanding?
 - 平和と理解の友好的なメッセージかのう?
[SGマイスター]
 You KNOW it's not! YOU KNOW THAT!
 WHY WOULD YOU EVEN ASK?!
 - テメーはんなわけないこと知ってるだろ! テメーは知ってる!
 - なんでテメーまで質問すんだよ?!
[SGメガトロン]
 It never hurts to ask, not today, not on Ember Festival Day.
 - 今日でも、エンバーフェスティバルの日であっても、
 - 質問するは決しておかしなことではないぞ。
[SGマイスター]
 Now your wholesome, stinkin', stupid stuff has got my head all scrambled.
 What was I even talking about?
 - 今、てめえの健全で、くっさくて、ばかさ加減が
 - 俺の頭をまったく混乱させてくれやがった。
 - 俺、何について話してたんだ?
[SGメガトロン]
 I think you were talking about the fellowship
 of all sentient beings and the light we celebrate in these dark days.
 - お前さんはすべての生けとし生けるものの友情と
 - ワシたちがこの暗い日に祝う光について話していたと思うぞ。
[SGマイスター]
 IT DEFINITELY WASN'T THAT!
 IT WAS THE OPPOSITE OF THAT!
 NO ONE IS COMING TOGETHER HERE!
 - 間違いなくそうじゃねえ!
 - その反対だった!
 - 誰もここに来ねえよ!
[SGメガトロン]
 Really?
 I think a Megatron and an Optimus are
 about to come together to clobber you back into our home dimension.
 - 本当かな?
 - メガトロンとコンボイが共に、お前さんを故郷の次元に押し戻すところだと思うぞ。
[コンボイ]
 Why. I do believe that you are correct.
 Happy Ember Festival to all, and to all a good fight!
 - なぜだろう。 私は君が正しいと感じる。
 - すべての者に、そしてすべての良い戦いにハッピーエンバーフェスティバル!

★総評:善にせよ悪にせよ、徹底する者にはカリスマ性が湧いて出るのかなと感じるお話かな

 

「One Foggy Eve(霧ミ)」
 1つの霧の前夜

[メリッサ・フェアボーン]
 Commander, deep in the fog...do you see it?
 A red glow.
 - 司令官、霧の奥深く...見えますか?
 - 赤い光が。
[SGメガトロン]
 A unique friend to lead us through trouble!
 Perhaps someone looking to add to a holiday
 with a catchy tune and iconic animated special.
 - トラブルを乗り越えてくれる唯一無二の友よ!
 - おそらく誰かがキャッチーな曲と象徴的なアニメーションスペシャルで
 - 休日に追加しようとしておるのだわい。
[メリッサ・フェアボーン]
 Oh, Shattered Megatron, you're here too.
 Thats...great?
 Why don't you and the Commander investigate?
 - ああ、SGメガトロン。あなたもここにいたのですか。
 - それは…素晴らしいことなのでしょうか?
 - あなたと司令官で調査してみませんか?
[SGメガトロン]
 It would be my absolute pleasure to guide your way tonight!
 - 今夜、お前さんに道案内できることは、ワシの絶対的な喜びだわい!
--------------
[SGメガトロン]
 The glow is right ahead, I hope it is not some poor outcast little fella.
 But if it is we will let them join our games!
 - 輝きはすぐ前にある、ワシはそれが追放された
 - 貧しく小さな仲間ではないことを願っておる。
 - しかし、もしそうであれば、彼らをワシらのゲームに参加させる!
[ネクロトロナス]
 WE HAVE TORN REALITIES APART TO DESTROY YOU AGAIN!
 - 我々は貴様らを再び破壊するために、引き裂かれた現実を持っている!
[SGメガトロン]
 ...and to spread a message of good-will, peace on worlds, and freedom?
 - ...そして、善意、世界の平和、そして自由のメッセージを広めるために?
[ネクロトロナス]
 Pathetic imposter.
 We shall crush you until you are a lifeless chunk of carbon.
 - 哀れな偽物よ。
 - 貴様が生命のない炭素の塊になるまで、我々は貴様を粉砕する。

[SGメガトロン]
 A lump of coal?
 That Is holiday appropriate I suppose.
 But the rest isn't.
 Commander, let us scramble this Scrooge!
 - 石炭の塊?
 - それはワシが思う適切な休日だ。
 - しかし、皆にとってはそうではない。
 - 司令官、このケチんぼをスクランブルするぞ!
  (※日本人にはこの石炭の塊、はピンとこないかも。
    「悪い子にしていると、サンタはいらないものを子供の靴下に入れていく」
    という逸話があり、それにちなんだネタ。
    主に入れていくのは石炭や木の棒とからしい。
    つまり、「自分にとっては石炭でもかまわないが、皆にはもっといいのをくれてやれケチ!」
    ってことらしい
    つまりSGメガトロンは皆をいい子だと信じて疑ってないという意味でもある)